Revelation 14:13 Rev 14:13

Original
Καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης μοι· γράψον· μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες ἀπ᾽ ἄρτι. ναί, λέγει τὸ πνεῦμα, ἵνα ἀναπαήσονται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν, τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν.¶
English (KJV)
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
13#30940
Καὶ
Kai
And
CONJ
ἤκουσα
ēkousa
I heard
V-AAI-1S
φωνῆς
phōnēs
a voice
N-GSF
ἐκ
ek
out of
PREP
τοῦ
tou
<the>
T-GSM
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
N-GSM
λεγούσης
legousēs
saying
V-PAP-GSF
γράψον·
grapson
do write;
V-AAM-2S
μακάριοι
makarioi
Blessed [are]
A-NPM
οἱ
hoi
the
T-NPM
νεκροὶ
nekroi
dead
A-NPM
οἱ
hoi
<the>
T-NPM
ἐν
en
in
PREP
κυρίῳ
kuriō
the Lord
N-DSM-T
ἀποθνῄσκοντες
apothnēskontes
dying
V-PAP-NPM
ἀπ᾽
ap᾽
from
PREP
ἄρτι.
arti
now.
ADV
ναί,
nai
Yes,
PRT
λέγει
legei
says
V-PAI-3S
τὸ
to
the
T-NSN
πνεῦμα,
pneuma
Spirit,
N-NSN
ἵνα
ina
so that
CONJ
ἀναπαήσονται
anapaēsontai
they will rest
V-2FPI-3P
ἐκ
ek
from
PREP
τῶν
tōn
the
T-GPM
κόπων
kopōn
labors
N-GPM
αὐτῶν,
autōn
of them,
P-GPM
τὰ
ta
<the>
T-NPN
γὰρ
gar
for
CONJ
ἔργα
erga
the works
N-NPN
αὐτῶν
autōn
of them
P-GPM
ἀκολουθεῖ
akolouthei
follow
V-PAI-3S
μετ᾽
met᾽
with
PREP
αὐτῶν.¶
autōn
them.
P-GPM