Philippians 1:7 Php 1:7

Original
καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.¶
English (KJV)
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
7#29369
καθώς
kathōs
Even as
CONJ
ἐστιν
estin
it is
V-PAI-3S
δίκαιον
dikaion
right
A-NSN
ἐμοὶ
emoi
for me myself
P-1DS
τοῦτο
touto
this
D-ASN
φρονεῖν
phronein
to feel
V-PAN
ὑπὲρ
huper
about
PREP
πάντων
pantōn
all
A-GPM
ὑμῶν
humōn
of you
P-2GP
διὰ
dia
since
PREP
τὸ
to
<the>
T-ASN
ἔχειν
echein
having
V-PAN
με
me
I
P-1AS
ἐν
en
in
PREP
τῇ
tēa
the
T-DSF
καρδίᾳ
kardia
heart
N-DSF
ὑμᾶς,
humas
you,
P-2AP
ἔν
en
in
PREP
τε
te
both
CONJ
τοῖς
tois
the
T-DPM
δεσμοῖς
desmois
chains
N-DPM
μου
mou
of mine
P-1GS
καὶ
kai
and
CONJ
ἐν
en
in
PREP
τῇ
tēa
the
T-DSF
ἀπολογίᾳ
apologia
defense
N-DSF
καὶ
kai
and
CONJ
βεβαιώσει
bebaiōsei
in confirmation
N-DSF
τοῦ
tou
of the
T-GSN
εὐαγγελίου
euangeliou
gospel
N-GSN
συγκοινωνούς
sugkoinōnous
fellow partakers
N-APM
μου
mou
with me
P-1GS
τῆς
tēs
<the>
T-GSF
χάριτος
charitos
of grace
N-GSF
πάντας
pantas
all
A-APM
ὑμᾶς
humas
you
P-2AP
ὄντας.¶
ontas
are.
V-PAP-APM