Mark 7:18 Mrk 7:18

Original
καὶ λέγει αὐτοῖς· οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι;
English (KJV)
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
18#24482
καὶ
kai
And
CONJ
λέγει
legei
He says
V-PAI-3S
αὐτοῖς·
autois
to them;
P-DPM
οὕτως
houtōs
Thus
ADV
καὶ
kai
also
CONJ
ὑμεῖς
humeis
you yourselves
P-2NP
ἀσύνετοί
asunetoi
without understanding
A-NPM
ἐστε;
este
are?
V-PAI-2P
οὐ
ou
Surely
PRT-N
νοεῖτε
noeite
you understand
V-PAI-2P
ὅτι
hoti
that
CONJ
πᾶν
pan
everything
A-NSN
τὸ
to
<the>
T-NSN
ἔξωθεν
exōthen
outside
PREP
εἰσπορευόμενον
eisporeuomenon
entering
V-PNP-NSN
εἰς
eis
into
PREP
τὸν
ton
the
T-ASM
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
N-ASM
οὐ
ou
not
PRT-N
δύναται
dunatai
is able
V-PNI-3S
αὐτὸν
auton
him
P-ASM
κοινῶσαι;
koinōsai
to defile?
V-AAN