Mark 4:17 Mrk 4:17

Original
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν. εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθὺς σκανδαλίζονται.
English (KJV)
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
17#24341
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
PRT-N
ἔχουσιν
echousin
they have
V-PAI-3P
ῥίζαν
rhizan
root
N-ASF
ἐν
en
in
PREP
ἑαυτοῖς
he'autois
themselves
F-3DPM
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
πρόσκαιροί
proskairoi
temporary
A-NPM
εἰσιν.
eisin
are.
V-PAI-3P
εἶτα
eita
then
ADV
γενομένης
genomenēs
when was happening
V-2ADP-GSF
θλίψεως
thlipseōs
tribulation
N-GSF
ē
or
CONJ
διωγμοῦ
diōgmou
persecution
N-GSM
διὰ
dia
on account of
PREP
τὸν
ton
the
T-ASM
λόγον,
logon
word,
N-ASM
εὐθὺς
euthus
immediately
ADV
σκανδαλίζονται.
skandalizontai
they fall away.
V-PPI-3P