Mark 11:23 Mrk 11:23

Original
ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ· ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ πιστεύῃ ὅτι ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ ὃ ἐὰν εἴπῃ.¶
English (KJV)
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
23#24664
ἀμὴν
amēn
Amen
INJ-HEB
γὰρ
gar
for
CONJ
λέγω
legō
I say
V-PAI-1S
ὑμῖν
humin
to you
P-2DP
ὅτι
hoti
that
CONJ
ὃς
hos
who[ever]
R-NSM
ἂν
an
maybe
PRT
εἴπῃ
eipē
may say
V-2AAS-3S
τῷ
to the
T-DSN
ὄρει
orei
mountain
N-DSN
τούτῳ·
toutō
this;
D-DSN
ἄρθητι
arthēti
do be taken away
V-APM-2S
καὶ
kai
and
CONJ
βλήθητι
blēthēti
do be cast
V-APM-2S
εἰς
eis
into
PREP
τὴν
tēn
the
T-ASF
θάλασσαν,
thalassan
sea,’
N-ASF
καὶ
kai
and
CONJ
μὴ
not
PRT-N
διακριθῇ
diakrithēa
may doubt
V-APS-3S
ἐν
en
in
PREP
τῇ
tēa
the
T-DSF
καρδίᾳ
kardia
heart
N-DSF
αὐτοῦ
autou
of him
P-GSM
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
πιστεύῃ
pisteuē
may believe
V-PAS-3S
ὅτι
hoti
that
CONJ
ho
what
R-ASN
λαλεῖ
lalei
he says
V-PAI-3S
γίνεται,
ginetai
takes place,
V-PNI-3S
ἔσται
estai
it will be done
V-FDI-3S
αὐτῷ
autō
for him
P-DSM