Micah 4:9 Mic 4:9

Original
עַתָּ֕ה לָ֥מָּה תָרִ֖יעִי רֵ֑עַ הֲמֶ֣לֶךְ אֵֽין־ בָּ֗ךְ אִֽם־ יוֹעֲצֵךְ֙ אָבָ֔ד כִּֽי־ הֶחֱזִיקֵ֥ךְ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה׃
English (KJV)
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
9#22630
עַתָּ֕ה
'a.Tah
now
Adv
לָ֥מָּה
La.mah
<to> why?
Prep-l | Pro-i
תָרִ֖יעִי
ta.Ri.'i
do you shout
V-Hifil-Imperf-2fs
רֵ֑עַ
Re.a'
shouting
N-ms
הֲמֶ֣לֶךְ
ha.Me.lekh
¿ a king
Inter-h | N-ms
אֵֽין־
'ein-
[is] there not
N-ms-c
בָּ֗ךְ
Bakh
in you
Prep-b | Suf-Os2f-p2fs
אִֽם־
'im-
or?
Conj-'m
יוֹעֲצֵךְ֙
yo.'a.tzeKh
counselor your
V-Qal-Part-msc | Suf-Os2f-p2fs
אָבָ֔ד
'a.Vad
has he perished
V-Qal-Perf-3ms
כִּֽי־
ki-
that
Conj-ky
הֶחֱזִיקֵ֥ךְ
he.che.zi.Kekh
it has taken hold of you
V-Hifil-Perf-3ms | Suf-Os2f-p2fs
חִ֖יל
chil
anguish
N-ms
כַּיּוֹלֵדָֽה׃
kai.yo.le.Dah
like <the> [woman] giving birth
Prep-k | V-Qal-Part-fsa