Matthew 6:28 Mat 6:28

Original
καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ, πῶς αὐξάνουσιν· οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν.
English (KJV)
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
28#23311
καὶ
kai
And
CONJ
περὶ
peri
about
PREP
ἐνδύματος
endumatos
clothing
N-GSN
τί
ti
why
I-ASN
μεριμνᾶτε;
merimnate
are you anxious?
V-PAI-2P
καταμάθετε
katamathete
do observe
V-2AAM-2P
τὰ
ta
the
T-APN
κρίνα
krina
lilies
N-APN
τοῦ
tou
of the
T-GSM
ἀγροῦ,
agrou
field,
N-GSM
πῶς
pōs
how
PRT-I
αὐξάνουσιν·
auxanousin
they grow;
V-PAI-3P
οὐ
ou
not
PRT-N
κοπιῶσιν
kopiōsin
do they labor
V-PAI-3P
οὐδὲ
oude
nor
CONJ-N
νήθουσιν.
nēthousin
do they spin.
V-PAI-3P