Matthew 26:31 Mat 26:31

Original
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ· πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης.
English (KJV)
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
31#24086
Τότε
Tote
Then
ADV
λέγει
legei
says
V-PAI-3S
αὐτοῖς
autois
to them
P-DPM
ho
<the>
T-NSM
Ἰησοῦς·
Iēsous
Jesus;
N-NSM-P
πάντες
pantes
All
A-NPM
ὑμεῖς
humeis
you yourselves
P-2NP
σκανδαλισθήσεσθε
skandalisthēsesthe
will fall away
V-FPI-2P
ἐν
en
because of
PREP
ἐμοὶ
emoi
Me myself
P-1DS
ἐν
en
during
PREP
τῇ
tēa
<the>
T-DSF
νυκτὶ
nukti
night
N-DSF
ταύτῃ·
tautē
this;
D-DSF
γέγραπται
gegraptai
It has been written
V-RPI-3S
γάρ·
gar
for:
CONJ
πατάξω
pataxō
I will strike
V-FAI-1S
τὸν
ton
the
T-ASM
ποιμένα,
poimena
shepherd,
N-ASM
καὶ
kai
and
CONJ
διασκορπισθήσονται
diaskorpisthēsontai
they will be scattered
V-FPI-3P
τὰ
ta
the
T-NPN
πρόβατα
probata
sheep
N-NPN
τῆς
tēs
of the
T-GSF
ποίμνης.
poimnēs
flock.’
N-GSF