Matthew 21:21 Mat 21:21

Original
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν· ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε· ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται·
English (KJV)
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
21#23848
Ἀποκριθεὶς
Apokritheis
Answering
V-AOP-NSM
δὲ
de
now
CONJ
ho
<the>
T-NSM
Ἰησοῦς
Iēsous
Jesus
N-NSM-P
εἶπεν
eipen
said
V-2AAI-3S
αὐτοῖς·
autois
to them;
P-DPM
ἀμὴν
amēn
Amen
INJ-HEB
λέγω
legō
I say
V-PAI-1S
ὑμῖν·
humin
to you;
P-2DP
ἐὰν
ean
if
COND
ἔχητε
echēte
you shall have
V-PAS-2P
πίστιν
pistin
faith
N-ASF
καὶ
kai
and
CONJ
μὴ
not
PRT-N
διακριθῆτε,
diakrithēte
shall doubt,
V-APS-2P
οὐ
ou
not
PRT-N
μόνον
monon
only
A-ASN
τὸ
to
the [miracle]
T-ASN
τῆς
tēs
of the
T-GSF
συκῆς
sukēs
fig tree
N-GSF
ποιήσετε,
poiēsete
will you do,
V-FAI-2P
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
κἂν
kan
even if
CONJ + G1437=COND
τῷ
to the
T-DSN
ὄρει
orei
mountain
N-DSN
τούτῳ
toutō
this
D-DSN
εἴπητε·
eipēte
you shall say;
V-2AAS-2P
ἄρθητι
arthēti
do be taken away
V-APM-2S
καὶ
kai
and
CONJ
βλήθητι
blēthēti
do be cast
V-APM-2S
εἰς
eis
into
PREP
τὴν
tēn
the
T-ASF
θάλασσαν,
thalassan
sea,
N-ASF
γενήσεται·
genēsetai
it will come to pass;
V-FDI-3S