Matthew 18:8 Mat 18:8

Original
εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλὸν ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
English (KJV)
Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
8#23736
εἰ
ei
If
COND
δὲ
de
now
CONJ
the
T-NSF
χείρ
cheir
hand
N-NSF
σου
sou
of you
P-2GS
ē
or
CONJ
ho
the
T-NSM
πούς
pous
foot
N-NSM
σου
sou
of you
P-2GS
σκανδαλίζει
skandalizei
causes to sin
V-PAI-3S
σε,
se
you,
P-2AS
ἔκκοψον
ekkopson
do cut off
V-AAM-2S
αὐτὸν
auton
it
P-ASM
καὶ
kai
and
CONJ
βάλε
bale
do cast [it]
V-2AAM-2S
ἀπὸ
apo
from
PREP
σοῦ·
sou
you;
P-2GS
καλόν
kalon
better
A-NSN
σοί
soi
for you
P-2DS
ἐστιν
estin
it is
V-PAI-3S
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
V-2AAN
εἰς
eis
into
PREP
τὴν
tēn
<the>
T-ASF
ζωὴν
zōēn
life
N-ASF
κυλλὸν
kullon
crippled
A-ASM
ē
or
CONJ
χωλὸν
chōlon
lame
A-ASM
ē
than
CONJ
δύο
duo
two
A-NUI
χεῖρας
cheiras
hands
N-APF
ē
or
CONJ
δύο
duo
two
A-NUI
πόδας
podas
feet
N-APM
ἔχοντα
echonta
having
V-PAP-ASM
βληθῆναι
blēthēnai
to be cast
V-APN
εἰς
eis
into
PREP
τὸ
to
the
T-ASN
πῦρ
pur
fire
N-ASN
τὸ
to
<the>
T-ASN
αἰώνιον.
aiōnion
eternal.
A-ASN