Matthew 18:12 Mat 18:12

Original
Τί ὑμῖν δοκεῖ; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐπὶ τὰ ὄρη, καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον;
English (KJV)
How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
12#23740
Τί
Ti
What
I-NSN
ὑμῖν
humin
you
P-2DP
δοκεῖ;
dokei
do think?
V-PAI-3S
ἐὰν
ean
If
COND
γένηταί
genētai
may happen
V-2ADS-3S
τινι
tini
a certain
X-DSM
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man [has]
N-DSM
ἑκατὸν
hekaton
a hundred
A-NUI
πρόβατα
probata
sheep
N-NPN
καὶ
kai
and
CONJ
πλανηθῇ
planēthēa
shall have gone astray
V-APS-3S
ἓν
hen
one
A-NSN
ἐξ
ex
of
PREP
αὐτῶν,
autōn
them,
P-GPN
οὐχὶ
ouchi
surely
PRT-N
ἀφήσει
aphēsei
he will leave
V-FAI-3S
τὰ
ta
the
T-APN
ἐνενήκοντα
enenēkonta
ninety
A-NUI
ἐννέα
ennea
nine
A-NUI
ἐπὶ
epi
on
PREP
τὰ
ta
the
T-APN
ὄρη,
orē
mountains,
N-APN
καὶ
kai
and
CONJ
πορευθεὶς
poreutheis
having gone
V-AOP-NSM
ζητεῖ
zētei
will seek
V-FAI-3S
τὸ
to
the [one]
T-ASN
πλανώμενον;
planōmenon
going astray?
V-PPP-ASN