Matthew 13:30 Mat 13:30

Original
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ· καὶ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά· τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.¶
English (KJV)
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
30#23570
ἄφετε
aphete
do allow
V-2AAM-2P
συναυξάνεσθαι
sunauxanesthai
to grow together
V-PPN
ἀμφότερα
amphotera
both
A-APN
ἕως
he'ōs
until
PREP
τοῦ
tou
the
T-GSM
θερισμοῦ·
therismou
harvest;
N-GSM
καὶ
kai
and
CONJ
ἐν
en
in
PREP
καιρῷ
kairō
time
N-DSM
τοῦ
tou
of the
T-GSM
θερισμοῦ
therismou
harvest
N-GSM
ἐρῶ
erō
I will say
V-FAI-1S
τοῖς
tois
to the
T-DPM
θερισταῖς·
theristais
harvesters;
N-DPM
συλλέξατε
sullexate
do gather
V-AAM-2P
πρῶτον
prōton
first
A-ASN
τὰ
ta
the
T-APN
ζιζάνια
zizania
weeds
N-APN
καὶ
kai
and
CONJ
δήσατε
dēsate
do bind
V-AAM-2P
αὐτὰ
auta
them
P-APN
εἰς
eis
into
PREP
δέσμας
desmas
bundles
N-APF
πρὸς
pros
in order
PREP
τὸ
to
<the>
T-ASN
κατακαῦσαι
katakausai
to burn
V-AAN
αὐτά·
auta
them;
P-APN
τὸν
ton
<the>
T-ASM
δὲ
de
and
CONJ
σῖτον
siton
the wheat
N-ASM
συναγάγετε
sunagagete
do gather together
V-2AAM-2P
εἰς
eis
into
PREP
τὴν
tēn
the
T-ASF
ἀποθήκην
apothēkēn
barn
N-ASF
μου.¶
mou
of mine.’
P-1GS