Luke 9:33 Luk 9:33

Original
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ᾽ αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἠλίᾳ· μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.
English (KJV)
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
33#25335
Καὶ
Kai
And
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
V-2ADI-3S
ἐν
en
in
PREP
τῷ
the
T-DSN
διαχωρίζεσθαι
diachōrizesthai
departing
V-PNN
αὐτοὺς
autous
of them
P-APM
ἀπ᾽
ap᾽
from
PREP
αὐτοῦ
autou
Him
P-GSM
εἶπεν
eipen
said
V-2AAI-3S
ho
<the>
T-NSM
Πέτρος
Petros
Peter
N-NSM-P
πρὸς
pros
to
PREP
τὸν
ton
<the>
T-ASM
Ἰησοῦν·
Iēsoun
Jesus;
N-ASM-P
ἐπιστάτα,
epistata
Master,
N-VSM-T
καλόν
kalon
good
A-NSN
ἐστιν
estin
it is
V-PAI-3S
ἡμᾶς
hēmas
for us
P-1AP
ὧδε
hōde
here
ADV
εἶναι,
einai
to be,
V-PAN
καὶ
kai
also
CONJ
ποιήσωμεν
poiēsōmen
let us make
V-AAS-1P
σκηνὰς
skēnas
tabernacles
N-APF
τρεῖς,
treis
three,
A-APF
μίαν
mian
one
A-ASF
σοὶ
soi
for You
P-2DS
καὶ
kai
and
CONJ
μίαν
mian
one
A-ASF
Μωϋσεῖ
Mōusei
for Moses
N-DSM-P
καὶ
kai
and
CONJ
μίαν
mian
one
A-ASF
Ἠλίᾳ·
Ēlia
for Elijah;
N-DSM-P
μὴ
not
PRT-N
εἰδὼς
eidōs
knowing
V-RAP-NSM
ho
what
R-ASN
λέγει.
legei
he is saying.
V-PAI-3S