Luke 14:26 Luk 14:26

Original
εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς ἀδελφάς, ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
English (KJV)
If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
26#25580
εἴ
ei
If
COND
τις
tis
anyone
X-NSM
ἔρχεται
erchetai
comes
V-PNI-3S
πρός
pros
to
PREP
με
me
Me
P-1AS
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
PRT-N
μισεῖ
misei
he hates
V-PAI-3S
τὸν
ton
the
T-ASM
πατέρα
patera
father
N-ASM
ἑαυτοῦ
he'autou
of himself
F-3GSM
καὶ
kai
and
CONJ
τὴν
tēn
the
T-ASF
μητέρα
mētera
mother
N-ASF
καὶ
kai
and
CONJ
τὴν
tēn
the
T-ASF
γυναῖκα
gunaika
wife
N-ASF
καὶ
kai
and
CONJ
τὰ
ta
the
T-APN
τέκνα
tekna
children
N-APN
καὶ
kai
and
CONJ
τοὺς
tous
the
T-APM
ἀδελφοὺς
adelphous
brothers
N-APM
καὶ
kai
and
CONJ
τὰς
tas
the
T-APF
ἀδελφάς,
adelphas
sisters
N-APF
ἔτι
eti
yes
ADV
τε
te
and
CONJ
καὶ
kai
even
CONJ
τὴν
tēn
the
T-ASF
ψυχὴν
psuchēn
life
N-ASF
ἑαυτοῦ,
he'autou
his own
F-3GSM
οὐ
ou
not
PRT-N
δύναται
dunatai
he is able
V-PNI-3S
εἶναί
einai
to be
V-PAN
μου
mou
My
P-1GS
μαθητής.
mathētēs
disciple.
N-NSM