Luke 13:14 Luk 13:14

Original
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι· ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου.¶
English (KJV)
And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
14#25533
Ἀποκριθεὶς
Apokritheis
Answering
V-AOP-NSM
δὲ
de
now
CONJ
ho
the
T-NSM
ἀρχισυνάγωγος,
archisunagōgos
ruler of the synagogue,
N-NSM
ἀγανακτῶν
aganaktōn
indignant
V-PAP-NSM
ὅτι
hoti
because
CONJ
τῷ
on the
T-DSN
σαββάτῳ
sabbatō
Sabbath
N-DSN
ἐθεράπευσεν
etherapeusen
healed
V-AAI-3S
ho
<the>
T-NSM
Ἰησοῦς,
Iēsous
Jesus,
N-NSM-P
ἔλεγεν
elegen
he was saying
V-IAI-3S
τῷ
to the
T-DSM
ὄχλῳ
ochlō
crowd
N-DSM
ὅτι
hoti
that
CONJ
ἓξ
hex
Six
A-NUI
ἡμέραι
hēmerai
days
N-NPF
εἰσὶν
eisin
there are
V-PAI-3P
ἐν
en
in
PREP
αἷς
hais
which
R-DPF
δεῖ
dei
it behooves
V-PAI-3S
ἐργάζεσθαι·
ergazesthai
to work;
V-PNN
ἐν
en
in
PREP
αὐταῖς
autais
these
P-DPF
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐρχόμενοι
erchomenoi
coming
V-PNP-NPM
θεραπεύεσθε
therapeuesthe
do be healed
V-PPM-2P
καὶ
kai
and
CONJ
μὴ
not
PRT-N
τῇ
tēa
on the
T-DSF
ἡμέρᾳ
hēmera
day
N-DSF
τοῦ
tou
of the
T-GSN
σαββάτου.¶
sabbatou
Sabbath.
N-GSN