John 19:23 Jhn 19:23

Original
Οἱ οὖν στρατιῶται, ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν, ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη, ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα. ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι᾽ ὅλου.
English (KJV)
Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
23#26849
Οἱ
Hoi
The
T-NPM
οὖν
oun
then
CONJ
στρατιῶται,
stratiōtai
soldiers,
N-NPM
ὅτε
hote
when
CONJ
ἐσταύρωσαν
estaurōsan
they crucified
V-AAI-3P
τὸν
ton
<the>
T-ASM
Ἰησοῦν,
Iēsoun
Jesus,
N-ASM-P
ἔλαβον
elabon
took
V-2AAI-3P
τὰ
ta
the
T-APN
ἱμάτια
himatia
garments
N-APN
αὐτοῦ
autou
of Him
P-GSM
καὶ
kai
and
CONJ
ἐποίησαν
epoiēsan
made
V-AAI-3P
τέσσαρα
tessara
four
A-APN
μέρη,
merē
parts,
N-APN
ἑκάστῳ
hekastō
to each
A-DSM
στρατιώτῃ
stratiōtē
soldier
N-DSM
μέρος,
meros
a part,
N-ASN
καὶ
kai
and also
CONJ
τὸν
ton
the
T-ASM
χιτῶνα.
chitōna
tunic.
N-ASM
ἦν
ēn
Was
V-IAI-3S
δὲ
de
now
CONJ
ho
the
T-NSM
χιτὼν
chitōn
tunic
N-NSM
ἄραφος,
araphos
seamless,
A-NSM
ἐκ
ek
from
PREP
τῶν
tōn
the
T-GPN
ἄνωθεν
anōthen
top
ADV
ὑφαντὸς
huphantos
woven
A-NSM
δι᾽
di᾽
throughout
PREP
ὅλου.
holou
all.
A-GSM