John 12:3 Jhn 12:3

Original
ἡ οὖν Μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.
English (KJV)
Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
3#26584
<the>
T-NSF
οὖν
oun
Therefore
CONJ
Μαριὰμ
Mariam
Mary
N-NSF-P
λαβοῦσα
labousa
having taken
V-2AAP-NSF
λίτραν
litran
a litra
N-ASF
μύρου
murou
of fragrant oil
N-GSN
νάρδου
nardou
of nard
N-GSF
πιστικῆς
pistikēs
pure
A-GSF
πολυτίμου
polutimou
of great price
A-GSF
ἤλειψεν
ēleipsen
anointed
V-AAI-3S
τοὺς
tous
the
T-APM
πόδας
podas
feet
N-APM
τοῦ
tou
<the>
T-GSM
Ἰησοῦ
Iēsou
of Jesus
N-GSM-P
καὶ
kai
and
CONJ
ἐξέμαξεν
exemaxen
wiped
V-AAI-3S
ταῖς
tais
with the
T-DPF
θριξὶν
thrixin
hair
N-DPF
αὐτῆς
autēs
of her
P-GSF
τοὺς
tous
the
T-APM
πόδας
podas
feet
N-APM
αὐτοῦ·
autou
of Him;
P-GSM
the
T-NSF
δὲ
de
now
CONJ
οἰκία
oikia
house
N-NSF
ἐπληρώθη
eplērōthē
was filled
V-API-3S
ἐκ
ek
with
PREP
τῆς
tēs
the
T-GSF
ὀσμῆς
osmēs
fragrance
N-GSF
τοῦ
tou
of the
T-GSN
μύρου.
murou
oil.
N-GSN