Exodus 1:16 Exo 1:16

Original
וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־ הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־ הָאָבְנָ֑יִם אִם־ בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־ בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃
English (KJV)
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
16#1549
וַיֹּ֗אמֶר
vai.Yo.mer
and he said
c | V-Qal-ConsecImperf-3ms
בְּיַלֶּדְכֶן֙
be.ya.led.Khen
when assist as midwife you
Prep-b | V-Piel-InfCons-c | Suf-Sp2f-p2fp
אֶת־
'et-
<obj.>
DirObj-'t
הָֽעִבְרִיּ֔וֹת
ha.'iv.ri.Yot
the Hebrew [women]
Art-h | N-gent-fp
וּרְאִיתֶ֖ן
u.re.'i.Ten
and you will look
c | V-Qal-ConsecPerf-2fp
עַל־
'al-
at
Prep-`l
הָאָבְנָ֑יִם
ha.'a.ve.Na.yim
the stones
Art-h | N-md
אִם־
'im-
if
Conj-'m
בֵּ֥ן
ben
[is] a son
N-ms
הוּא֙
hu'
he
Pro-p3ms
וַהֲמִתֶּ֣ן
va.ha.mi.Ten
and you will kill
c | V-Hifil-ConsecPerf-2fp
אֹת֔וֹ
'o.To
<obj.> him
DirObj-'t | Suf-Os3m-p3ms
וְאִם־
ve.'im-
and if
Conj-w | Conj-'m
בַּ֥ת
bat
[is] a daughter
N-fs
הִ֖יא
hi'
she
Pro-p3fs
וָחָֽיָה׃
va.Cha.yah
and she will live
c | V-Qal-ConsecPerf-3fs