Acts 26:29 Act 26:29

Original
ὁ δὲ Παῦλος εἶπεν· εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων.¶
English (KJV)
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
29#27853
ho
<the>
T-NSM
δὲ
de
And
CONJ
Παῦλος
Paulos
Paul
N-NSM-P
εὐξαίμην
euxaimēn
I would wish
V-ADO-1S
ἂν
an
may
PRT
τῷ
<the>
T-DSM
θεῷ
theō
God
N-DSM-T
καὶ
kai
both
CONJ
ἐν
en
in
PREP
ὀλίγῳ
oligō
a little
A-DSN
καὶ
kai
and
CONJ
ἐν
en
in
PREP
μεγάλῳ
megalō
much
A-DSN
οὐ
ou
not
PRT-N
μόνον
monon
only
A-ASM
σὲ
se
you
P-2AS
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
καὶ
kai
also
CONJ
πάντας
pantas
all
A-APM
τοὺς
tous
those
T-APM
ἀκούοντάς
akouontas
hearing
V-PAP-APM
μου
mou
me
P-1GS
σήμερον
sēmeron
this day
ADV
γενέσθαι
genesthai
to become
V-2ADN
τοιούτους
toioutous
such
D-APM
ὁποῖος
hopoios
as
I-NSM
καὶ
kai
also
CONJ
ἐγώ
egō
I myself
P-1NS
εἰμι
eimi
am
V-PAI-1S
παρεκτὸς
parektos
except
PREP
τῶν
tōn
<the>
T-GPM
δεσμῶν
desmōn
chains
N-GPM
τούτων.¶
toutōn
these.
D-GPM