Acts 24:25 Act 24:25

Original
διαλεγομένου δὲ αὐτοῦ περὶ δικαιοσύνης καὶ ἐγκρατείας καὶ τοῦ κρίματος τοῦ μέλλοντος ἔσεσθαι ἔμφοβος γενόμενος ὁ Φῆλιξ ἀπεκρίθη· τὸ νῦν ἔχον πορεύου· καιρὸν δὲ μεταλαβὼν μετακαλέσομαί σε·
English (KJV)
And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.
25#27795
διαλεγομένου
dialegomenou
When reasoning
V-PNP-GSM
δὲ
de
then
CONJ
αὐτοῦ
autou
he
P-GSM
περὶ
peri
concerning
PREP
δικαιοσύνης
dikaiosunēs
righteousness
N-GSF
καὶ
kai
and
CONJ
ἐγκρατείας
egkrateias
self-control
N-GSF
καὶ
kai
and
CONJ
τοῦ
tou
the
T-GSN
κρίματος
krimatos
judgment
N-GSN
τοῦ
tou
which
T-GSN
μέλλοντος
mellontos
is coming
V-PAP-GSN
ἔμφοβος
emphobos
frightened
A-NSM
γενόμενος
genomenos
having become
V-2ADP-NSM
ho
<the>
T-NSM
Φῆλιξ
Phēlix
Felix
N-NSM-P
ἀπεκρίθη·
apekrithē
answered;
V-ADI-3S
τὸ
to
For the
T-ASN
νῦν
nun
present
ADV
ἔχον
echon
being
V-PAP-ASN
πορεύου·
poreuou
do go away;
V-PNM-2S
καιρὸν
kairon
opportunity
N-ASM
δὲ
de
then
CONJ
μεταλαβὼν
metalabōn
having found
V-2AAP-NSM
μετακαλέσομαί
metakalesomai
I will call for
V-FMI-1S
σε·
se
you;
P-2AS