I see that there are many textual variations, which might be a sign that the copyists didn't understand the verse very wellRAMcGough wrote: Tue Jun 09, 2026 10:22 pmYou need to be more careful with your Bible study Geert.Geert van den Bos wrote: Tue Jun 09, 2026 11:39 amyour hailed KJV offers an incorrect translationGeert van den Bos wrote: Tue Jun 09, 2026 8:57 am John 8:38 is a rather obscure saying
ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρὶ λαλῶ· καὶ ὑμεῖς οὖν ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς ποιεῖτε.
what I have seen in the presence of the father I do say; and you then do what you have heard from the father
https://biblehub.com/john/8-38.htm
King James Bible
I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
There is a well-known textual variation in the Greek text of that verse. The Byzantine tradition has εωρακατε (seen), whereas the Alexandrian tradition has ἠκούσατε (heard). The KJV was translated from the Byzantine tradition (primarily).
You could avoid this error by using my new Bible DB which has both versions available for comparison, and shows an orange bar under "source" when the TR differs from the NA28. And it also has a new gematria feature to automatically show the gematria for groups of words. It is curious that the verse in the TR naturally subdivides into two halves, both based on the number 551 = 19 x 29. There's no pattern like that in the NA28:
YHVH Elohim and Theos in G1.1
-
Geert van den Bos
- Posts: 286
- Joined: Fri Oct 17, 2025 2:01 am
Re: YHVH Elohim and Theos in G1.1
-
Geert van den Bos
- Posts: 286
- Joined: Fri Oct 17, 2025 2:01 am
Re: YHVH Elohim and Theos in G1.1
John 8:39,
Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε
https://biblehub.com/john/8-39.htm
the phrase πατὴρ ἡμῶν occurs just one time
https://biblehub.com/greek/strongs_3962.htm
Matthew 6:9 has Πάτερ ἡμῶν / Πάτερ = vocative
τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε
I thought to be the works alluded to by the word "la'asot" in Genesis 2:3
Rashi: The work that was fit to be done on the Sabbath, He doubled up and did it on the sixth [day]
https://www.chabad.org/library/bible_cd ... rashi/true
Abraham being the one with the letter "hey" added to his name, the same letter that turned "yom shishi" into "yom hashishi" by which the God of the Hebrews, Jesus's father, became visible in the initial letters of "yom hashishi vay'chullu hashamayim"
Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε
https://biblehub.com/john/8-39.htm
the phrase πατὴρ ἡμῶν occurs just one time
https://biblehub.com/greek/strongs_3962.htm
Matthew 6:9 has Πάτερ ἡμῶν / Πάτερ = vocative
τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε
I thought to be the works alluded to by the word "la'asot" in Genesis 2:3
Rashi: The work that was fit to be done on the Sabbath, He doubled up and did it on the sixth [day]
https://www.chabad.org/library/bible_cd ... rashi/true
Abraham being the one with the letter "hey" added to his name, the same letter that turned "yom shishi" into "yom hashishi" by which the God of the Hebrews, Jesus's father, became visible in the initial letters of "yom hashishi vay'chullu hashamayim"